Martha Ressler, 4-10
Some places in the world have held special meaning for me.
In November 2022 I stood at the mouth of the Bosporus, the strait connecting the Black Sea to the Marmara Sea. Behind me I could hear the call to prayer, the adhan, echoing across the city.
A few miles to my left Russian ships freely roamed the Black Sea, having captured the Ukrainian coastline.
And across from me was Asia. Istanbul is a city that lies on two continents.
If I could have deciphered all of the languages spoken around me I would have heard Turkish, Greek, Kurdish, Arabic, English, Armenian, Zazaki and Russian. What a mixture of cultures!
This quilt started with a stylized map of the area around Istanbul, with Asia on your right, and Europe on your left, and the Bosporus at the top, leading to the Black Sea. Below would lead to the Sea of Marmora and then to the Aegean.
I pieced some squares and added a lot of hand embroidery to bring to mind neighborhoods, parks, streets and monuments. The peacock is a piece of found embroidery that I felt was needed to add a degree of life (that eye!). Besides there are plenty of peacocks in Istanbul.
Overlaying all is a piece of organza printed with these words in seven languages: English, Turkish, Russian, Armenian, Arabic, Kurdish, and Greek.
It says, in English, This is the city that spans two continents. That connects the Black Sea and the Sea of Marmara. Which opens to the Aegean and the Mediterranean. Where the world is connected. Where worlds collide. Where Arabic, Turkish, Russian, English and Kurdish and more are spoken.
Crossroads of the World
Martha Ressler
40 x 30″
4-10
世界の交差点
マーサ・レスラー 4-10
世界には私にとって特別な意味を持つ場所がいくつかあります。
2022年11月、私は黒海とマルマラ海を結ぶ海峡、ボスポラス海峡の河口に立っていました。背後では、祈りの呼びかけ、アザーンが街中に響き渡っていました。
左手数マイルのロシア船は、ウクライナの海岸線を占領し、黒海を自由に航行していました。
そして、私の向かいにはアジアがありました。イスタンブールは2つの大陸にまたがる都市です。
もし私が周囲で話されている言語をすべて解読できたなら、トルコ語、ギリシャ語、クルド語、アラビア語、英語、アルメニア語、ザザキ語、ロシア語が聞こえたでしょう。なんと文化が混ざり合っているのでしょう!
このキルトは、イスタンブール周辺の様式化された地図から始まりました。右側にアジア、左側にヨーロッパ、そしてボスポラス海峡が上部にあり、黒海に続いています。下はマルモラ海、そしてエーゲ海へと続いています。
私はいくつかの正方形をつなぎ合わせて、近所、公園、通り、記念碑を思い起こさせる手刺繍をたくさん加えました。孔雀は、生命感を加えるために必要だと感じた、見つけた刺繍の一部です(あの目!)。それに、イスタンブールには孔雀がたくさんいます。
すべてを覆うのは、英語、トルコ語、ロシア語、アルメニア語、アラビア語、クルド語、ギリシャ語の 7 つの言語でこれらの言葉がプリントされたオーガンザの一部です。
英語でこう書かれています。「ここは2つの大陸にまたがる都市です。黒海とマルマラ海を結び、エーゲ海と地中海に開かれています。世界がつながる場所。世界がぶつかり合う場所。アラビア語、トルコ語、ロシア語、英語、クルド語などが話されている場所。」
Thank you Karol. Yes, I agree! There are some places I physically feel a thrill. Another was standing at the Cape of Good Hope in South Africa. Here I am, a kid from Ohio, standing HERE!
Such a wonderful thing to travel and experience other worlds than our own. Thank you, Martha, for taking us there in your art.