Martha Ressler, 2-11 Shame

When I heard that the theme was “Shame” I knew that I would be taking a political and historical approach. Living in the US, I consider the greatest shame to be slavery and our failure as a nation to come to grips with it even more than 150 years later. Then the “shames” come tumbling on: near extermination of the Native population, imperialist exploitation of nations and peoples, continuing racism and xenophobia, economic inequality and women’s oppression.

I couldn’t figure out how to turn my feelings about slavery into a quilt. Meanwhile there was another “shame” that I live with daily.

And that is Deforestation.

Here is a snapshot right outside my front door today. What do you see?  A lovely scene?  Yes, but across the road you are also looking at two scraggly lines of trees, a still-forested mountain in the distance – and vast fields in between.

How about this seemingly bucolic view of a wheat and corn field in the summer?

All of this land used to be covered with forest. And the biggest driver of deforestation is agriculture. Yes, people need to eat but crop yields can be maintained and increased by sustainable farming practices without cutting down more trees.

Trees contribute to the quality of the air, lock in rich topsoil, act as a water purifier, and help cool the land. Forests are complex ecosystem which also affects other species on the planet which are losing their habitats because of deforestation.

There is even a direct correlation between deforestation and slavery, especially in the Caribbean and Central America where slaves were made to cut down vast forests of mahogany to plant sugar cane and other crops for export.

So — I am hard at work on my quilt about deforestation. There will also be references to slavery sewn into it.

テーマが「恥」だと聞いたとき、私は政治的、歴史的なアプローチをとることを知っていました。アメリカに住んでいる私は、最大の恥は奴隷制であり、150年経ってもそれを理解できなかったことだと思います。その後、「恥」が起こります。先住民の絶滅寸前、帝国主義による国や民族の搾取、人種差別や外国人排斥の継続、経済的不平等、女性の抑圧。
奴隷制に対する自分の気持ちをキルトに変える方法がわかりませんでした。その間、私が毎日一緒に暮らすもう一つの「恥」がありました。
そしてそれが森林破壊です。
これが今日の玄関先のスナップショットです。何が見えますか?素敵なシーン?はい、しかしあなたはまた、2本のぎくしゃくした並木、遠くにまだ森林に覆われた山、そしてその間にある広大な野原を見ています。
夏の小麦とトウモロコシ畑のこの一見牧歌的な眺めはどうですか?
この土地はすべて森に覆われていました。そして、森林破壊の最大の推進力は農業です。はい、人々は食べる必要がありますが、より多くの木を伐採することなく、持続可能な農業の実践によって作物の収穫量を維持し、増やすことができます。
木は空気の質に貢献し、豊かな表土を閉じ込め、浄水器として機能し、土地を冷やすのに役立ちます。森林は複雑な生態系であり、森林破壊のために生息地を失っている地球上の他の種にも影響を及ぼします。
特にカリブ海と中央アメリカでは、マホガニーの広大な森林を伐採してサトウキビやその他の作物を輸出用に植えるために、森林伐採と奴隷制の間には直接的な相関関係さえあります。
だから—私は森林破壊についてのキルトに一生懸命取り組んでいます。それに縫い付けられた奴隷制への言及もあります。

One thought on “Deforestation

  1. Your beautiful art quilt speaks to lessons to be learned from the history of slavery. Each person affected, born to be proud and strong, worked often under duress to make our lands productive. The composition in the art we see today reminds us they were more often than not directed by tyranny and abuse of the landowners.

Tell us what you think.