There are those who sometimes ignore or oppose the opinions and thoughts of others because they are not like their own. Politicians in particular tend to do so.
I think the attitude which does not recognize ” difference” such as difference of opinions or difference of thoughts,etc is the beginning of “disunity”.
However, even this ” disunity” is a part of human relations, so we can not help but experience it frequently.
I think that perhaps the most intense of those will emerge in the form of “war”. I never want to suffer it.
I have a difficulty that this prompt “disunity” have to be created a work from a negative point of view. Nevertheless,This will be also a new attempt for me.
차이
자신의 의견과 생각이 같지 않기 때문에 때때로 다른 사람의 의견과 생각을 무시하거나 반대하는 사람들이 있다. 특히 정치인들은 그렇게 하는 경향이 있다.
나는 견해차이 또는 생각의 차이와 같은 “차이”를 인정하지 않는 태도가 “불일치”의 시작이라고 생각한다.
하지만 이런 “불일치”도 인간관계의 한 부분이어서 자주 경험하지 않을 수 없다.
나는 아마도 그것들 중 가장 강렬한 것이 “전쟁”의 형태로 나타날 것이라고 생각한다. 나는 결코 그것을 겪고 싶지 않다.
나는 이 프롬프트 “불일치”를 부정적인 관점에서 작품을 만들어야 하는 어려움이 있다. 그럼에도 불구하고 이것은 나에게 새로운 시도가 될 것이다.
違い
自分の意見や考えと違うからといって,時には無視したり,反対したりする人もいる。 特に政治家はそうする傾向がある。
意見の相違や意見の相違など,”相違”を認識しない態度は,”免責”の始まりだと思います。
しかし,この”免責”も人間関係の一部なので,私たちはそれを頻繁に経験しなければならなくなります。
おそらく最も激しいものが”戦争”の形になると思います。 私は決してそれに耐えられない。
この機敏な”免責”をネガティブに考えれば,作品を作らなければならないのは,私には難しい。 しかし,これは私にとっても新しい試みです。