I have been making little (5×7″) travel quilts for the last couple of years, reflecting the places I have visited. I take materials with me, and stitch by hand as I go. When I issued the “International” prompt I knew that I was about to head to China.
I didn’t know then what direction my quilt would take.
As it happened, Hong Kong was (and still is) reeling from a prolonged series of protests aimed at the government in Beijing. I had complex feelings and experiences being there at this time, but to put it briefly, I wished for both unity of Hong Kong with China, and also for democratic rights in both.
The background bamboo pattern is a silk scarf I bought in Shanghai, with some of my little quilts from both Hong Kong and China appliqued on. A red ribbon unifies them. It is entirely hand stitched.
Martha Ressler
Postcards from China
40 x 30″
Silk and other fabrics, papers and found objects.
Hand stitched.
私はここ数年、旅行用キルトを少し(5×7 “)作りましたが、訪れた場所を反映しています。私は中国に向かっていました。
その時、私は自分のキルトがどんな方向を向いているか知りませんでした。
それが起こったとき、香港は北京政府を狙った長期にわたる一連の抗議行動から動揺していた(そして今もそうである)。現時点では複雑な感情と経験がありましたが、簡単に言えば、香港と中国の統一と、両方の民主的権利の両方を望んでいました。
背景の竹の模様は、上海で購入したシルクのスカーフで、香港と中国の小さなキルトがアップリケされています。 redribbonはそれらを統合します。完全に手縫いです。
マーサ・レスラー
中国からのはがき
40 x 30 ”
シルクなどの布地、紙、見つかったオブジェクト。
手縫い。