
In 1945, atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, and in an instant, countless lives—and the futures that should have followed—were taken away.
Later, my father told me that Japan had been prepared to fight to the very last person, and that the atomic bomb might have been a devastating blow that pulled the nation back from the nightmare of total annihilation.
In this way, the power of nuclear weapons is always a double-edged sword.
While scientific progress brings great benefits to humanity, if it loses its balance with ethics, it can lead to irreversible destruction.
We are now walking a perilous tightrope between the two.
Today, the world competes for dominance under the shadow of nuclear power.
Amid this reality, Japan has pledged never to possess nuclear weapons.
However, more than that, I believe Japan has a responsibility to actively work toward a world free of nuclear war.
This is because Japan is the only country to have experienced atomic bombing in war.
We must continue to share this painful history and its lessons with the world and with future generations, so that the same mistake is never repeated.
If we fail to do so, nuclear weapons could once again threaten the very future of humanity.
Quilting, historically, carries a spirit not of conflict, but of cooperation— of people coming together and working with their hands for the sake of others.
Within these quiet acts lies a prayer for peace.
Though my efforts may be small,
I would be grateful if, through quilting, I could help share a call for a world without nuclear weapons.
The photo shows“ the Nagasaki Peace Memorial Statue.”
Powerful words! Japan is one of the most graceful and peaceful countries in the world. Much of this attitude came from devastating circumstances. We ALL must work together to achieve this in every country. It only takes one person to set this disaster in motion again, but it also starts with one person to save the world from this happening again.
Thank you for sharing your thoughts and the recollections of your father on both this horrific event in history and the current threats that we are inexplicably still dealing with today. We are supposed to be an intelligent species. I can’t fathom why we are allowing the lowest common denominator to lead us down these same roads.
I hope the translation is correct:
歴史に残るこの恐ろしい出来事と、私たちが今なお不可解にも直面している脅威について、あなたの考えや、お父様の思い出を共有していただき、ありがとうございます。私たちは知的な種族のはずです。なぜ私たちは、最低レベルの共通認識に導かれ、同じ道を辿っているのか、私には理解できません。
Micky, your voice is a quiet and dignified acknowledgement of the actions of the past and the hope that we can all help to take the responsibility for the decisions and actions of the future. None of us can predict what will actually occur, only that we can all add the weight of our voices to persuade the direction. Thank you..
Thank you for this insightful piece ❤️