Winds of Change 4-12

Martha Ressler

There are so many ways to interpret this versatile prompt.  The original comment was made by UK Prime Minister Harold McMillan in 1960 in a speech in Cape Town, South Africa. He was referring to the spirit of anti-colonialism that was sweeping across the African continent and, in fact, the world.  .

It was also used in 1990 in a song by the Scorpions referring to the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War.

So either way,  a political interpretation would be very apt.

But after attending the recent SAQA conference and listening intently to all of the presentations, and taking something from each of them, I began to have another idea.  Hollis Chatelain gave a talk on putting emotion into your quilts.  She does not shy from even negative emotions.

I am a person who has rarely, if ever, been depressed.  And in art I always knew what I wanted to do next.  But earlier this year I did go through a period of depression, and had no idea what art I wanted to make. I have begun to come out of that, though I have not emerged completely. 

The quilt is divided into 3 parts.  The bottom is “depression.” The tree is inspired by our old “mother” mulberry, from whence all the other mulberries on our property came.  She can no longer produce and has deeply bent-over limbs. 

The tree in the middle ( representing the “sort of getting better” feeling) is a little dogwood, which is looking pretty okay this year, but in reality, hasn’t thrived or grown much in years. 

The tree in the top section is one of our 15 year old red maples, which has been stressed and troubled in recent years, but this year looks pretty good, though not as big as it’s “sister.”

The bottom “depression” tree is heavily textured. The middle one is harboring an owl: she’s not quite all the way better.  And the top tree has a spider crawling up her trunk.  The struggle is not completely over.

Martha Ressler

“After the Darkest Night . . . .”

40 x 29”

4-12 Winds of Change

変化の風についての考察 4-12

マーサ・レスラー

この多用途なテーマには、様々な解釈の仕方があります。元々の発言は、1960年に南アフリカのケープタウンで行われた演説で、ハロルド・マクミラン英国首相が行ったものです。彼は、アフリカ大陸、そして実際には世界中に広がっていた反植民地主義の精神について言及していました。

また、1990年には、スコーピオンズがベルリンの壁崩壊と冷戦終結を歌った曲でもこの言葉が使われました。

いずれにせよ、政治的な解釈が非常に適切でしょう。

しかし、最近開催されたSAQAカンファレンスに出席し、すべてのプレゼンテーションを熱心に聴き、それぞれから何かを学んだ後、別の考えが浮かびました。ホリス・シャトランがキルトに感情を込めることについて講演しました。彼女はネガティブな感情さえも恐れません。

私は、落ち込んだことはほとんどない、いや、全くない人間です。そして、アートにおいては、次に何をしたいのか常に分かっていました。でも、今年の初めに鬱状態になり、どんなアートを作りたいのか全く分からなくなってしまいました。そこから抜け出し始めたものの、まだ完全には抜け出せていません。

このキルトは3つの部分に分かれています。一番下の部分は「鬱状態」です。木は、私たちの敷地内にある他のすべての桑の木の元となった、かつての「母なる」桑の木からインスピレーションを得ています。その桑の木はもう実をつけなくなり、枝は大きく曲がっています。

真ん中の木(「少し良くなってきている」という気持ちを表す)は小さなハナミズキで、今年は見た目はまずまずですが、実際にはここ数年、あまり成長していません。上の部分は、15年もののアカエデの木で、ここ数年はストレスや問題を抱えていましたが、今年は「姉妹木」ほど大きくはありませんが、かなり元気です。

一番下の「鬱状態」の木には、深いテクスチャが施されています。真ん中の木にはフクロウがいます。フクロウはまだ完全には元気ではありません。一番上の木には、幹を這い上がる蜘蛛がいる。闘いはまだ完全には終わっていない。

マーサ・レスラー

「最も暗い夜の後…」

40 x 29インチ

4-12 変化の風

5 thoughts on “After the Darkest Night . . .

  1. Martha, I’m glad that this art experience has helped you work through some of your feelings, and get back on track. I’m realizing how little time we had to connect at the conference. Time is precious, especially time with far away friends. I’m wishing we had planned to meet after hours, and will keep this in mind for the next conference.

  2. Truly beautiful art, Martha.. and I love the connections through the Darkest Nights…I understand and celebrate your share here! The days as summer moves along – may they bring peace and joy!

  3. You have turned a somewhat sad feeling into a wonderful Emerson of happiness. I love this piece!

Leave a Reply to Martha E ResslerCancel reply